Sabtu, 10 Juli 2010

Al Baqoroh ayat 63

AYAT 63: Wa idz akhodznaa mii-tsaaqokum wa rofa'naa fauqokumuth thuuro, khu-dzuu maa aatainaakum biquwwatin wadzkuruu maa fiihi la’allakum tattaquuna
  • Wa = dan
  • Idz = when/saat (past tense)
  • Akhodza = he took/dia telah mengambil → akhodznaa = we took/kami telah mengambil
  • Miitsaaqun = a treaty/sebuah perjanjian → manshub jadi miitsaaqon, berarti miitsaaqon adalah maf'ul (objek) dari akhodznaa
  • Kum = kalian → miitsaaqon hilang tanwin jadi miitsaaqo, berarti kum adalah mudlof ilaih (pemilik) dari miitsaaqo
  • Rofa'a = he raised/dia telah mengangkat → rofa'naa = we raised/kami telah mengangkat
  • Fauqun = over/melebihi → manshub jadi fauqon, berarti fauqon adalah maf'ul dari rofa'naa → fauqon hilang tanwin jadi fauqo, berarti kum adalah mudlof ilaih dari fauqo
  • Ath-thuuru = THE Mount/sang gunung → manshub jadi ath-thuuro, berarti ath-thuuro adalah maf'ul kedua dari rofa'a
  • Akhodza = he took/dia telah mengambil → Khudzuu = you all take!/kalian ambillah!
  • Maa = what/apa yang (ism maushul = relative pronoun)
  • Ataa = he came/dia telah datang → aataa (wazan 4: causative) = he gave/dia telah mendatangkan → aatainaa = we gave/kami telah mendatangkan
  • Bi = with/dengan
  • Quwwatun = a strength → bi adalah preposisi, maka quwwatun majrur jadi quwwatin
  • Dzakaro = he remembered/dia telah mengingat → udzkuruu = you-all remember!/kalian ingatlah!
  • Fii = in/di dalam
  • Hu = he/dia → fii adalah preposisi, maka hu majrur jadi hi
  • La'alla = perhaps/mungkin
  • Waqoo = he protected/dia telah melindungi → ittaqoo = he feared/dia telah takut → tattaquuna = you-all fear/kalian takut
Wa idz akhodznaa mii-tsaaqokum wa rofa'naa fauqokumuth thuuro, khu-dzuu maa aatainaakum biquwwatin wadzkuruu maa fiihi la'allakum tattaquuna

Inggris: And (remember) when *We* took your treaty and *We* raised THE mount over you-all, "You-all take what *We* gave you-all with strength! And you-all remember what is in him (Taurot)! Perhaps you-all fear".
Indonesia: Dan (ingatlah) saat *Kami* telah mengambil perjanjian kalian dan *Kami* telah mengangkat Sang Gunung di atas kalian, "Kalian ambillah apa yang telah Kami datangkan (kepada) kalian dengan kekuatan, dan ingatlah apa yang di dalamnya (Taurot) mungkin kalian takut"

Ayat serupa

Al A'roof 171: Wa idz nataqnal jabala fauqohum (dan (ingatlah) saat *Kami* telah mengangkat Sang Gunung di atas mereka) ka-annahu dhollatun (seolah-olah dia adalah naungan) wa dhonnuu annahuu waaqi'un bihim (dan mereka telah mengira bahwa dia jatuh kepada mereka) khu-dzuu maa aatainaakum bi quwwatin ("Kalian ambillah apa yang telah Kami datangkan kepada kalian dengan kekuatan) wadzkuruu maa fiihi la'allakum tattaquuna (dan ingatlah apa yang di dalamnya (Taurot) mungkin kalian takut).

Wa idz akhodznaa mii-tsaaqo kum

Tafsir Ibn Katsir: Allah mengingatkan Bani Isroil atas janji, ikrar, dan sumpah yang Dia ambil dari mereka agar percaya kepada Dia saja, tanpa partner, dan mengikuti rosulNya. Saat Dia mengambil janji dari mereka, Allah mengangkat gunung di atas kepala mereka, sehingga mereka menegaskan ikrar yang mereka telah berikan kepada Allah dan mereka menaatinya dengan ikhlas dan serius.

Wa rofa’naa fauqokumuth thuur

Atsar Ibn 'Abbas, Mujahid, 'Atho', 'Ikrimah, Al Hasan Al Bashri, Adh Dhohhak, Ar Robi' bin Anas: berdasar Al A'roof 171, Ath Thuur artinya Al Jabal/THE mount.

Atsar Ibn 'Abbas: Ath Thuur adalah jenis gunung yang ditumbuhi tumbuhan. Yang tidak ada tumbuhannya, bukan Ath Thuur.

Atsar Ibn 'Abbas: Saat mereka menolak untuk menaati, Allah mengangkat gunung diatas kepala mereka sehingga mereka mau mendengarkan.

Khu-dzuu maa aatainaakum bi quwwatin

Atsar Al Hasan Al Bashri: yaitu Taurot.

Atsar Mujahid: taatilah dengan ketat.

Wadzkuruu maa fiihi la'allakum tattaquuna

Atsar Abul 'Aliyah dan Ar Robi' bin Anas: bacalah dan amalkanlah Taurot.

Tidak ada komentar: