Kamis, 10 Juli 2008

Wazan / Verb Form

Form I (bentuk asli) = ada 3: fa'ala (فَعَلَ), fa'ila (فَعِلَ), atau fa'ula (فَعُلَ).

Kataba (كَتَبَ) = he wrote
Akala (أَكَلَ) = he ate
Damaro (دَمَرَ) = he vanished
'Alima (عَلِمَ) = he knew
Ta'iba (تَعِبَ) = he became tired
Fariha (فَرِحَ) = he became happy
Shoghuro (صَغُرَ) = he was/became small
Kaburo (كَبُرَ) = he was/became bigger
Sahula (سَهُلَ) = he was/became easy
NB: Tidak semua root harus punya wazan lengkap I-XV.

FORM II = fa''ala ( فَعَّلَ)


A. Makna causative: subyek menyebabkan kata kerja Form I dilakukan atau terjadi
Kattaba (كَتَّبَ) = he made someone to write
Akkala (أَكَّلَ) = he made someone/something eat
Dammaro (دَمَّرَ) = he destroyed
'Allama (عَلَّمَ) = he taught
Ta''aba (تَعَّبَ) = he made someone/something tired
Farroha (فَرَّحَ) = he made someone/something happy
Shoghghuro (صَغَّرَ) = he made someone/something small
Kabbaro (كَبَّرَ) = he made someone/something bigger
Sahhala (سَهَّلَ) = he made something easy

B. Transformative: NOUN+ized (contoh: crystal → he crystallized, bright → he brightened) → hanya terjadi jika asal katanya adalah NOUN
'Arobun (عَرَبٌ) = Arab → 'Arroba (عَرَّبَ) = he Arabized
Mishrun (مِصْرٌ) = Mesir → Mashshoro (مَصَّرَ) = he Egyptianized
Hajarun (حَجَرٌ) = a stone → Hajjaro (حَجَّرَ) = he petrified
Ghoirun (غَيْرٌ) = an other than → ghoyyaro (غَيَّرَ) = he otherized

C. Factitious Transformative: [He made someone/something look]+NOUN+[whereas it is not] ATAU [He made someone/something look more]+NOUN+[than it was]
Jamiilun (جَمِيْلٌ) = a beautiful → Jammala (جَمَّلَ) = he exaggerated the beauty of ...
Kabiirun (كَبِيْرٌ) = a big → Kabbaro (كَبَّرَ) = he exaggerated the size of ...
Khoo-inun (خَائِنٌ) = a traitor → Khowwana (خَوَّنَ) = he accused with treason
Kaafirun (كَاْفِرٌ) = a disbeliever → Kaffaro (كَفَّرَ) = he accused with disbelief

D. Time/Place Expression: [He headed] + time/place
Syarqun (شَرْقٌ) = east → Syarroqo (شَرَّقَ) = he headed eastward
Ghorbun (غَرْبٌ) = west → Ghorroba (غَرَّبَ) = he headed westward
Shubhun (صُبْحٌ) = morning → Shobbaha (صَبَّحَ) = he spent morning
Shoifun (صَيْفٌ) = summer → Shoyyafa (صَيَّفَ) = he spent summer

E. Intensive: He did much
Kasaro (كَسَرَ) = Ha-thoma (حَطَمَ) = he broke → Kassaro (كَسَّرَ) = Haththoma (حَطَّمَ) = he smashed
Qo-tho'a (قَطَعَ) = he cut → Qoththo'a (قَطَّعَ) = he chopped
Haroqo (حَرَقَ) = he burned → Harroqo (حَرَّقَ) = he burned much
Qotala (قَتَلَ) = he killed → Qottala (قَتَّلَ) = he massacred
Gholaqo (غَلَقَ) = he closed → Ghollaqo (غَلَّقَ) = he closed much
Fajaro (فَجَرَ) = he burst → Fajjaro (فَجَّرَ) = he blew up

F. Reflexive Transformative: made himself became+noun → jarang terjadi

G. Perkecualian
Qobala (قَبَلَ) = he fronted → Qobbala (قَبَّلَ) = he kissed
Jariba (جَرِبَ) = he had scabies → Jarroba (جَرَّبَ) = he tried
Ghoniya (غَنِيَ) = he became rich → Ghonnaa (غَنَّىْ) = he sang
Harro (حَرَّ) = he became hot → Harroro (حَرَّرَ) = he edited/he freed
Qorro (قَرَّ) = he became cold/he stayed still → Qorroro (قَرَّرَ) = he decided
Rokaza (رَكَزَ) = he poised → Rokkaza (رَكَّزَ) = he concentrated/he poised well
Salima (سَلِمَ) = he was safe → Sallama (سَلَّمَ) = he handed/he greeted/he made safe
Qodima (قَدِمَ) = he came/he became old → Qoddama (قَدَّمَ) = he presented/he brought to front

Form III = faa'ala (فَاعَلَ)

Menentukan makna dari Form III adalah tugas yang sangat sulit. Form III sama dengan Form II, yaitu causative+noun, tapi noun di sini adalah participle (sayang, bahasa Indonesia tidak punya participle). Dalam bahasa Inggris, active participle adalah present participle, yaitu kata sifat yang berupa [verb I]+[ing] (contoh: a walking bear, a talking girl). Passive participle adalah past participle, yaitu kata sifat yang berupa [verb III] (contoh: an angered mother, a killed person)

A. Causative (He made one BE DOING that)
Bandingkan dengan Form II "he made one do that" (causative) atau "he made someone/something be someone/something else" (transformative). Form III ada yg transitif, ada yg intransitif, tergantung konteks, tidak bisa dipastikan. Kalau transitif, tinggal menambahkan with/at/to/... hanya untuk tujuan penerjemahan (memperjelas transitif/tidak), meski tidak ada preposisi di bahasa Arabnya.

Sa'ida (سَعِدَ) = he was happy → Saa'ada (سَاعَدَ) = he was helped
'Afaa (عَفَى) = he left → 'Aafaa (عَافَى) = he saved from harm
Jaaba (جَابَ) = he went through → Jaawaba (جَاوَبَ) = he answered

Kalau belum bisa membedakan "I made her read that" dan "I made her be reading that"... belajarlah bahasa Inggris dulu baru belajar bahasa Arab!

B. Reflexive Causative/Conative (He became DOING that/He sought to do that)
Yaitu ada unsur keikhlasannya dalam melakukannya. Lebih sering daripada point A di atas.
Contoh:
Mana'a (مَنَعَ) = he prevented → Maana'a (مَانَعَ) = he minded/he objected
Nashoro (نَصَرَ) = he supported → Naashoro (نَاصَرَ) = he made himself supporting
Dafa'a (دَفَعَ) = he repelled → Daafa'a (دَافَعَ) = he defended
Washola (وَصَلَ) = he connected → Waashola (وَاصَلَ) = he sought to connect
Hajaro (هَجَرَ) = he left → Haajaro (هَاجَرَ) = he migrated
Safaro (سَفَرَ) = he cleared out → Saafaro (سَافَرَ) = he traveled
Haroba (حَرَبَ) = he robbed → Haaroba (حَارَبَ) = he warred with
Syarika (شَرِكَ) = he partnered with → Syaaroka (شَارَكَ) = he sought to partner with somebody in something
'Aana (عَاْنَ) = he assisted → 'Aawana (عَاوَنَ) = he sought to assist

C. Mutual (He initiated mutual doing with)
Contoh:
Roqosho (رَقَصَ) = he danced → Rooqosho (رَاقَصَ) = he danced with (simplifikasi dari he initiated mutual dancing)
Jalasa (جَلَسَ) = he sat → Jaalasa (جَالَسَ) = he sat with
Kataba (كَتَبَ) = he wrote → Kaataba (كَاتَبَ) = he corresponded with
Hasaba (حَسَبَ) = he calculated → Haasaba (حَاسَبَ) = he held responsible for
Wa'ada (وَعَدَ) = he promised → Waa'ada (وَاعَدَ) = he made appointment with
Qobala (قَبَلَ) = he fronted → Qoobala (قَابَلَ) = he met with
'Amila (عَمِلَ) = he worked → 'Aamala (عَامَلَ) = he treated/he behaved toward
Nazala (نَزَلَ) = he descended → Naazala (نَازَلَ) = he fought with ... (in battle)
Baa'a (بَاْعَ) = he transacted business → Baaya'a (بَايَعَ) = he pleged allegiance to

D. Mutual+Conative (He initiated mutual seeking to do something with)
Dloroba (ضَرَبَ) = he hit → Dlooroba (ضَارَبَ) = he fought
Qotala (قَتَلَ) = he killed → Qootala (قَاتَلَ) = he fought
Shoro'a (صَرَعَ) = he threw one down → Shooro'a (صَارَعَ) = he wrestled
Lakama (لَكَمَ) = he punched → Laakama (لاكَمَ) = he boxed with

E. Intensive (he did much)
Balagho (بَلَغَ) = he reached → Baalagho (بَالَغَ) = he exaggerated
Jahida (جَهِدَ) = he struggled → Jaahada (جَاهَدَ) = he struggled much
Sa-ala (سَأَلَ) = he asked → Saa-ala (سَائَلَ) = he interrogated
Syahida (شَهِدَ) = he witnessed → Syaahada (شَاهَدَ) = he watched
Tholaba (طَلَبَ) = he requested → Thoolaba (طَالَبَ) = he demanded from

FORM IV = Af'ala (أَفْعَلَ)

A. Causative (He made one do something)
Kataba (كَتَبَ) = he wrote → Aktaba (أَكْتَبَ) = he made one write
Dzahaba (ذَهَبَ) = he went → Adzhaba (أَذْهَبَ) = he made one go
Hadloro (حَضَرَ) = he was present → Ahdloro (أَحْضَرَ) = he brought one
Khoroja (خَرَجَ) = he went out → Akhroja (أَخْرَجَ) = he drove out
'Alima (عَلِمَ) = he knew → A'lama (أَعْلَمَ) = he informed
Khoburo (خَبُرَ) = he was told → Akhbaro (أَخْبَرَ) = he told
Labisa (لَبِسَ) = he wore → Albasa (أَلْبَسَ) = he dressed
Tho'ima (طَعِمَ) = he ate → Ath'ama (أَطْعَمَ) = he fed
Karuma (كَرُمَ) = he dignified → Akroma (أَكْرَمَ) = he dignified
Maata (مَاتَ) = he died → Amaata (أَمَاتَ) = he caused one to die
Ro-aa (رَأَى) = he saw → Aroo (أَرَى) = he showed

B. Reflexive Causative (He made himself do something)
Habba (حَبَّ) = he liked → Ahabba (أَحَبَّ) = he made himself like
Rooda (رَادَ) = he wanted → Arooda (أَرَادَ) = he made himself want
Syaroqo (شَرَقَ) = he rose (terbit) → asyroqo (أَشْرَقَ) = he shined

C. Transformative (He NOUNized)
Tsamarun (ثَمَرٌ) = a fruit → Atsmaro (أَثْمَرَ) = he yielded
Zahrun (زَهْرٌ) = a flower → Azharo (أَزْهَرَ) = he bloomed
Syajarun (شََجَرٌ) = a tree → Asyjaro (أَشْجَرَ) = he bloomed
Shubhun (صُبْحٌ) = a morning → Ashbaha (أَصْبَحَ) = he was in the morning
Masaa-un (مَسَاْءٌ) = an evening → Amsaa (أَمْسَىْ) = he was in the evening
Bahrun (بَحْرٌ) = a sea → Abharo (أَبْحَرَ) = he sailed

FORM V = Tafa''ala (تَفَعَّلَ) → yaitu Form II + Himself

A. Reflexive Causative (He made himself do something)
'Allama (عَلَّمَ) = he taught → Ta'allama (تَعَلَّمَ) = he learned
'Arrofa (عَرَّفَ) = he made know → Ta'arrofa (تَعَرَّفَ) = he recognized
Sallama (سَلَّمَ) = he handed → Tasallama (تَسَلَّمَ) = he received
Washshola (وَصَّلَ) = he delivered → Tawashshola (تَوَصَّلَ) = he found out
Fahhama (فَهَّمَ) = he made understand → Tafahhama (تَفَهَّمَ) = he showed understanding
Akhkhoro (أَخَّرَ) = he made late → Ta-akhkhoro (تَأَخَّرَ) = he was late
Hawwala (حَوَّلَ) = he transformed something → Tahawwala (تَحَوَّلَ) = he transformed
Ghorroba (غَرَّبَ) = he made stranger → Taghorroba (تَغَرَّبَ) = he lived abroad
Nabbaha (نَبَّهَ) = he drew attention → Tanabbaha (تَنَبَّهَ) = he became alerted

B. Reflexive Transformative (He became NOUNized)
Nashshoro (نَصَّرَ) = he christianized → Tanashshoro (تَنَصَّرَ) = he became christian
Hawwada (هَوَّدَ) = he judaized → Tahawwada (تَهَوَّدَ) = he became jewish
Ghoyyaro (غَيَّرَ) = he changed someone/something→ Taghoyyaro (تَغَيَّرَ) = he changed

C. Reflexive Intensive (He did himself much)
Kassaro (كَسَّرَ) /Haththoma (حَطَّمَ) = he smashed someone/something → Takassaro (تَكَسَّرَ) /Tahaththoma (تَحَطَّمَ) = he smashed.
Qoththo'a (قَطَّعَ) = he chopped → Taqoththo'a (تَقَطَّعَ) = he became pieces

FORM VI = Tafaa'ala (تَفَاعَلَ) → yaitu Form III + himself

A. Reflexive Causative to be Active Participle (He became doing that)
Jika Form III bermakna causative (lihat Form III makna A), maka Form VI-nya bermakna sama dengan Form III makna reflexive causative (lihat Form III makna B).

B. Reflexive Reflexive Causative to be Active Participle (He became doing for/as/to/.. himself)
Jika Form III bermakna reflexive causative (lihat Form III makna B), maka Form VI-nya bermakna double-reflexive.

Contoh:
Form I: Samaha (سَمَحَ) = he was generous/he allowed → Form III: Saamaha (سَامَحَ) = he forgave → Form VI: Tasaamaha (تَسَامَحَ) = he tolerated
Form I: Sa-ala (سَأَلَ) = he asked → Form III: Saa-ala (سَاْئَلَ) = he interrogated → Form VI: Tasaa-ala (تَسَاْءَلَ) = he wondered

C. Pure Mutual (He engaged in mutual doing that)
Terjadi hanya jika Form III bermakna "He initiated mutual doing with" (lihat Form III makna C)

Kaataba (كَاتَبَ) = he corresponded with → Takaataba (تَكَاْتَبَ) = he corresponded
Qootala (قَاتَلَ) = he fought (transitive) → Taqootala (تَقَاْتَلَ) = he fought (intransitive)
Baadala (بَادَلَ) = he initiated mutual changing of something with someone → Tabaadala (تَبَادَلَ) = he was in mutual exchanging of something
'Aanaqo (عَانَقَ) = he embraced (transitive) → Ta'aanaqo (تَعَانَقَ) = he embraced (intransitive)
Maazaha (مَازَحَ) = he joked with → Tamaazaha (تَمَازَحَ) = he exchanged joking
Laathofa (لاطَفَ) = he was gentle with → Talaathofa (تَلاطَفَ) = he was in mutual gentle
Aamaro (آمَرَ) = he consulted (transitive) → Ta-aamaro (تَآمَرَ) = he conspired (intransitive)
'Aawana (عَاوَنَ) = he assisted → Ta'aawana (عَاوَنَ) = he assisted (intransitive)
Naaqo-sya (نَاقَشَ) = he discussed something with someone → Tanaaqo-sya (تَنَاقَشَ) = he discussed something
Haawaro (حَاوَرَ) = he conversed with → Tahaawaro (تَحَاوَرَ) = he conversed

D. Factitious Reflexive (He sought to do that)/Pretension (He pretended to do that)
Terjadi hanya jika Form III bermakna "He sought to do that" (lihat Form III makna B). Makna di Form III ini bukan bersungguh-sungguh, tapi di Form VI, bisa bersungguh-sungguh (Factitious Reflexive, maknanya sama persis dengan Form III), ataupun pura-pura (Pretension, menipu diri sendiri).

Jahila (جَهِلَ) = he didn't know → Tajaahala (تَجَاهَلَ) = he ignored
Sahula (سَهُلَ) = he was easy → Tasaahala (تَسَاهَلَ) = he went easy on somebody
Mari-dlo (مَرِضَ) = he was sick → Tamaaro-dlo (تَمَارَضَ) = he malingered
'Amiya (عَمِيَ) = he was blind → Ta'aamaa (تَعَامَىْ) = he pretended to be blind (pura-pura) ATAU he turned his back on (sungguh-sungguh)
Nasiya (نَسِيَ) = he forgot → Tanaasaya (تَنَاسَىْ) = he pretended to forget (pura-pura) ATAU he ignored (sungguh-sungguh)

E. Reflexive Intensive (He did that by himself very much)
Terjadi hanya jika Form III bermakna Intensive (lihat Form III makna E)

Saa-ala (سَاْئَلَ) = he interrogated → Tasaa-ala (تَسَاءَلَ) = he wondered
Zaayada (زَايَدَ) / Kaa-tsaro (كَاْثَرَ) = he bid more than someone → Tazaayada (تَزَايَدَ) / Takaatsaro (تَكَاْثَرَ) = he increased more and more
Naamaa (نَاْمَىْ) = he grew something much → Tanaamaa (تَنَامَىْ) = he grew more and more

FORM VII = Infa'ala (اِنْفَعَلَ) → selalu bermakna pasif (yaitu subjek adalah korban)

A. Reflexive (he did himself)
Subjek adalah pelaku sekaligus korban.

Kasaro (كَسَرَ) = he broke → Inkasaro (اِنْكَسَرَ) = he broke himself
Fajaro (فَجَرَ) = he split/he burst (transitive) → Infajaro (اِنْفَجَرَ) = he split/burst himself
Khofa-dlo (خَفَضَ) = he lowered → Inkhofa-dlo (اِنْخَفَضَ) = he descended
Qotho'a (قَطَعَ) = he cut → Inqotho'a (اِنْقَطَعَ) = he cut himself
Tholaqo (طَلَقَ) = he sat free → Intholaqo (اِنْطَلَقَ) = he sat himself free

B. Agentless Passive (he was done)

Kataba (كَتَبَ) = he wrote → Inkataba (اِنْكَتَبَ) = he was written
Ja-dzaba (جَذَبَ) = he attracted → Inja-dzaba (اِنْجَذَبَ) = he was attracted
Daharo (دَحَرَ) = he repelled → Indaharo (اِنْدَحَرَ) = he was repelled

FORM VIII = Ifta'ala (اِفْتَعَلَ)

A. Reflexive (He did that himself) → sama dengan Form VII

Naharo (نَحَرَ) = he slaughtered → Intaharo (اِنْتَحَرَ) = he committed suicide
Nahaa (نَهَىْ) = he forbid → Intahaa (اِنْتَهَىْ) = he quit doing
Rofa'a (رَفَعَ) = he raised → Irtafa'a (اِرْتَفَعَ) = he rose

B. Reflexive Causative (He made himself do that)

Ka-syafa (كَشَفَ) = he uncovered → Form VII: Inka-syafa (اِنْكَشَفَ) = he uncovered himself → Form VIII: Ikta-syafa (اِكْتَشَفَ) = he made himself uncover
Jahida (جَهِدَ) = he was tired → Ijtahada (اِجْتَهَدَ) = he struggled
Na-dhoro (نَظَرَ) = he expected → Inta-dhoro (اِنْتَظَرَ) = he waited for
Sami'a (سَمِِعَ) = he heard → Istama'a (اِسْتَمَعَ) = he listened
Kholafa (خَلَفَ) = he was away → Ikhtalafa (اِخْتَلَفَ) = he disagreed
Syarika (شَرِكَ) = he partnered with (yaitu syirik) → Isytaroka (اِشْتَرَكَ) = he participated

C. Reflexive Connative (He sought to do himself)

'Adzaro (عَذَرَ) = he excused → I'tadzaro (اِعْتَذَرَ) = he apologized
Hamaa (حَمَى) = he protected → Ihtamaa (اِحْتَمَىْ) = he sought protection
Khodama (خَدَمَ) = he served → Ikhtadama (اِخْتَدَمَ) = he appointed a servant

Perubahan pola ifta'ala
1. Itsta'ala → Itstsa'ala: Tsa-aro (ثَأَرَ) → Itstsa-aro (اِثَّأَرَ)
2. Idta'ala, Idzta'ala, Izta'ala → Idda'ala, Idda'ala, Izda'ala: Da'aa (دَعَاْ) → Idda'aa (اِدَّعَى); Dzakaro (ذَكَرَ) → Iddakaro (اِدَّكَرَ); Zaada (زَادَ) → Izdaada (اِزْدَادَ)
3. Ishta'ala, Idlta'ala, Ithta'ala, Idhta'ala → Ishtho'ala, Idltho'ala, Iththo'ala, Idhdho'ala → Shohiba (صَحِبَ) → Ishthohaba (اِصْطَحَبَ); Dloroba (ضَرَبَ) → Idlthoroba (اِضْطَرَبَ); Thola'a (طَلَعَ) → Iththola'a (اِطَّلَعَ); Dholama (ظَلَمَ) → Idhdholama (اِظَّلَمَ)

FORM IX = If'alla (اِفْعَلََّ) → Makna: He was color/bodily-defect

Ahmaru (أَحْمَرُ) = a red → Ihmarro (اِحْمَرَّ) = he was red(der)
Akhdloru (أَخْضَرُ) = a green → Ikhdlorro (اِخْضَر) = he was green(er)
Aswadu (أَسْوَدُ) = a black → Iswadda (اِسْوَدَّ) = he was black(er)
A'waru (أَعْوَرُ) = a one eyed → I'warro (اِعْوَرَّ) = he was one-eyed
A'roju (أَعْرَجُ) = a lame → I'rojja (اِعْرَج) = he was lame
A'waju (أَعْوَجُ) = a crooked → I'wajja (اِعْوَجَّ) = he was crooked

FORM X = Istaf'ala (اِسْتَفْعَلَ)

A. Causative (He effortfully made do that/he asked someone to do that)

Kataba (كَتَبَ) = he wrote → Istaktaba (اِسْتَكْتَبَ) = he effortfully made write
Khoroja (خَرَجَ) = he went out → Istakhroja (اِسْتَخْرَجَ) = he extracted
Katsuro (كَثُرَ) = he was plentiful → Istaktsoro (اِسْتَكْثَرَ) = he sought to increase
Nafaro (نَفَرَ) = he headed to battle → Istanfaro (اِسْتَنْفَرَ) = he encouraged people to head to battle

B. Transformative [He thought to be]+NOUN

Hasanun (حَسَنٌ) = a nice → Istahsana (اِسْتَحْسَنَ) = he thought to be nice
'Adhiimun (عَظِيْمٌ) = a great → Ista'dhoma (اِسْتَعْظَمَ) = he thought to be great

C. Reflexive Causative (He made himself do that) → sama dengan Form VII

Qooma (قَامَ) = he stood up/he straightened → Istaqooma (اِسْتَقَامَ) = he made himself straight
Qorro (قَرَّ) = he stayed still → istaqorro (اِسْتَقَرَّ) = he dwelled
'Adda (عَدَّ) = he counted → Ista'adda (اِسْتَعَدَّ) = he prepared
Hataro (هَتَرَ) = he tore → Istahtaro (اِسْتَهْتَرَ) = he was irresponsible
'Alima (عَلِمَ) = he knew → Ista'lama (اِسْتَعْلَمَ) = he inquired
Salima (سَلِمَ) = he was safe → Istaslama (اِسْتَسْلَمَ) = he surrendered

D. Reflexive Transformative [He made himself be]+NOUN

'Arobun (عَرَبٌ) = an Arab → Ista'roba (اِسْتَعْرَبَ) = he became Arab-like
Hajarun (حَجَرٌ) = a stone → Istahjaro (اِسْتَحْجَرَ) = he became stone-like
Kalbun (كَلَبٌ) = a dog → Istaklaba (اِسْتَكْلَبَ) = he became dog-like

E. Causative to do the self (He made someone/something do himself, he sought to be done by something/someone)

Ghofaro (غَفَرَ) = he forgave/he pardoned → Istaghfaro (اِسْتَغْفَرَ) = he sought forgiveness from
A-dzina (أَذِنَ) = he permitted → Istakdzana (اِسْتَأْذَنَ) = he sought permission from
Khodama (خَدَمَ) = he served → Istakhdama (اِسْتَخْدَمَ) = he used
Nashoro (نَصَرَ) = he supported → Istanshoro (اِسْتَنْصَرَ) = he sought support from

FORM XI = If'aalla (اِفْعَاْلَّ) → sama dengan Form IX

Ahmaru (أَحْمَرُ) = a red → Ihmaarro (اِحْمَارَّ) = he was red(der)
Aswadu (أَسْوَدُ) = a black → Iswaadda (اِسْوَادَّ) = he was black(er)
A'waru (أَعْوَرُ) = a one eyed → I'waarro (اِعْوَارَّ) = he was one-eyed
A'roju (أَعْرَجُ) = a lame → I'roojja (اِعْرَاجَّ) = he was lame

FORM XII = If'aw'ala (اِفْعَوْعَلَ) → he became more

Ghoriqo (غَرِقَ) = he drenched → Ighrouroqo (اِغْرَوْرَقَ) = he become more drenched
Halaa (حَلا) = he was sweet → Ihlaulaa (اِحْلَوْلَى) = he became more sweet

Tidak ada komentar: